プチ・シニアの明るいひきこもり生活

「刑事コロンボ」で英語の勉強6 ー「二枚のドガの絵」

      2015/08/30

SPONSORED LINK

傑作「二枚のドガの絵」に出てきた英語表現をまとめました。


SPONSORED LINK



“To make every other gallery owner on the street green with envy.”
「その辺のギャラリーのオーナーを嫉妬させるには」


 犯人のデイルが来てくれたことを喜んでいるギャラリーの女性オーナーのセリフ。”green” は英語では「嫉妬」の色。「嫉妬」をシェークスピアが ”green eyed monster” と呼んだことからきているらしい。


“He doesn’t fool around with us peasants.”
「彼は私達みたいな田舎者は相手にしないのよ。」


 これも女性オーナーのセリフ。”peasant” は「小作人」の意味だけど、ここでは「田舎者」くらいな意味か。このセリフの前に「デイルは、パリとかロンドンとか・・・」って言っているので。


“They interrupted Rembrandt, why shouldn’t they interrupt me? ”
「警察はレンブラントの邪魔だってしたんだ、俺なんて邪魔されても文句言えないさ。」


 ここは、英語的にって言うよりもセリフが面白かったので。


“I’m always left with egg on my face.”
「いつも間抜けに見えるんだよ。」


デイルがテレビの撮影の後スタッフに文句を言うシーン。”egg on one’s face” で「馬鹿っぽい、バツが悪い」っていう意味。


“It’s just free-floating anxiety.”
「そんなのは、ただ漠然とした不安さ。」


“free-floating anxiety” で、「漠然とした不安」。


“Edna can be a bit trying. ”
「エドナはなかなか一筋縄ではいかない。」


 “Trying” で「骨が折れる、癇に障る」の意。


“Down to the salient points.”
「大事な点に進みましょう」


 “Salient”「際立った」 遺書の中で細かいことはさておいてさっそく、みたいな感じ。


“bequeath” 「 遺言で譲る」


 知らない単語だったので。

 

“I’m not a busybody.”「私はそんな詮索好きじゃないのよ。」


 これは、アパートの大家さん(”landlady” )のセリフ。”busybody” で「おせっかい、詮索好き」。こんな風に否定する人って、そうだと自分から認めてるようなもの。この人もそう。
 個人的には、この大家さんとコロンボのくだりは、いらなかった気がするんだけど・・・。


“Live and let live.”


 辞書を引くといろんな意味が書いてある。ただ直訳すれば、「自分は自分の思うとおりに生き、他人には他人の思うように生きることを認めなさい」。そこから、「お互いに許し合って生きる」とか 「自分が干渉されるのを嫌うように、他人を干渉しない」とか、ちょっとすすんで「我慢する」とかになる。
 ご存知のように、007シリーズに ”Live and let die” (「死ぬのは奴らだ」)という映画がある。当然、このフレーズからきている。


“You talk to her like a Dutch uncle and fill her in on the situation.”
「あなたの方から忌憚なく彼女に話してもらって納得させて欲しい。」


 “A Dutch” は「歯に衣を着せずにものをいう人」。有名な”go Dutch” (「割り勘にする」)とか、オランダ人のイメージってあまり良くないんだなぁ(あくまでも昔の話だろうけど)。Dutch で辞書を引くと色々出てくる。こんなのまであった!
“Dutch oven” 「ベッドでおならをして、相手の頭を布団の中にうずめておくこと」
 ま、いずれにしろ使わないほうがいいかな、こういう表現は。Politicaly に correct じゃないとね。


“Well, you see he pulled the rug out from under you when he left his collection to Mrs.Mathews.”
「彼があなたではなく、マシューズ夫人にコレクションを譲るとわかると」


 “pull the rug from under” 「(人)への援助を急にやめる」 直訳すると、「立っている下にあるラグを引っ張ってとってしまう」 なんか分かりやすい。





SPONSORED LINK

 - いまさら刑事コロンボ, いまさら英語の勉強

Message

  関連記事