プチ・シニアの明るいひきこもり生活

Devil in Her Heart

      2015/08/30

SPONSORED LINK

 

鑑賞

 
 この曲は、昔から好きだった。曲自体が良質はポップ・チューンだと思う。

 ジョンとポールもコーラスに関しては、あまり手を抜いている感じはしないし。ジョージの歌も、というか、彼のキャラクターもこの曲には合っているような気がするのは、偏見かしらん…。

 でも、それ以上でもそれ以下でもないですね。

SPONSORED LINK





だいたいこんな内容


彼女は、心が悪魔みたいに冷たいってみんな言うんだ
僕が、ズタズタにされちゃうよって。
でも、そんなことはないよ、僕は信じているよ、
彼女は、僕に送られた天使なんだよ、
絶対彼女が僕から去ることはないし、僕を傷つけることなんかないって。

英語の勉強


I’ll take my chances  / for romance is so important to me.


 ちょっと区切れがわかりづらいけれど、この for は「というのは」っていう後ろに理由を述べる言い方なので、「おれは(彼女に)賭けてみるよ、だって、僕にとって恋愛はとても大事ものなんだからさ」

 ところで、for って、辞書を引くといろいろな意味が出てきて、ネイティブじゃないと「なんだか、よくわからん」っていう感じがするよね。同感。ただ、自分は「範囲」を示してるっていう理解をしている(これで全部は解決しないんだけど)。
例えは、一番良く使われる「~のために」っていう場合も、「範囲」って考える。

It’s OK for me. (とりあえず、私に関しては、つまり、範囲が私だけなら、OKです)


She looks younger for her age. (彼女は、年のわりに若く見える、範囲を彼女の年に限定すれば)


一番いい例は、電車で、

Train for Tokyo

。 なぜ、 train to Tokyo じゃないのか?って。

For を範囲と考えれば、(ここから)tokyo っていう範囲を走ってるからなんだと思う。
なんとなく、ニュアンスはわかってもらえただろうか?




SPONSORED LINK

 - いまさらビートルズ, なつかしの音楽鑑賞 ,

Message

  関連記事